шевчук клименко укр мова за професійним спрямуванням 2021

шевчук клименко укр мова за професійним спрямуванням 2021

Мовна політика у сфері наукової комунікації повинна враховувати як пріоритети розвитку самої науки, так і інтереси національно - культурного будівництва. Дискусія розгорнулася навколо того, чи повинна ота, неформалізована частина наукової мови уніфікуватися або ж доцільно, щоб вона була виражена відповідними національними мовами.

Не треба наукову продукцію видавати національними мовами, це перешкоджає ефективній комунікації, до того ж економічно невигідно, пов язано з витратами на переклад, папір. Вилучаючи з науки національні мови, ми свідомо руйнуємо інтелектуальний потенціал нації, позбавляємо літературну мову наукового стилю, тексти якого зберігають фундаментальні інтелектуальні та духовні цінності. Справді, історично наука розвивалася в умовах білінгвізму, мала мову - посередницю, функції якої в різні часи виконувала то одна, то інша з розвинених мов. Словотворчі засоби російської та української мов були недостатньо розвиненими для забезпечення потреб величезних нововведень, здебільшого термінів, стимульованих петровськими реформами.

Мовна політика останніх десятиліть в україні була спрямована на інтернаціоналізацію науки, створення умов для наукової комунікації і не враховувала, не стимулювала цей глибинний мовний момент наукової творчості. Наслідки цієї ситуації настільки непересічні, що змушують не лише лінгвістів, взагалі науковців, а й викладачів навчальних закладів невідкладно з ясувати їх через усебічний аналіз проблеми.

У глобальному масштабі існування мовних бар єрів у науці сприяє її розвитку; в мікромасштабі, відносно окремих учених, воно є гальмом, оскільки наукова робота вимагає знання іноземних мов, або хоча б перекладних праць. У сучасному світі відбуваються потужні інтеграційні процеси, які не оминають на­укової сфери і висувають проблему міжнародної стандартизації термінів як основи для порозуміння між фахівцями різних країн. По - третє, українська термінологія, яка повинна розвиватися разом із термінологіями інших національних мов, має низку специфічних проблем, зумовлених історично, гостру потребу у створенні національних термінологічних стандартів, термінологічних словників тощо. інтенсивний розвиток української термінології економіки розпочинається з другої половини 19 століття, коли, долаючи суспільно - політичні перешкоди, з являються наукові економічні розвідки с. У цей період економічна терміноло­гія поповнюється лексемами банкротовання, відшкодування, бухгальтерія, льомбард, депозит, акцепт, дотація, субсидія, маклер, вексель, біржа, лізинг, брокер, рахунок, кредит, інтензивне господарство, прайс - курант, зиск, у биток та ін. Відсотковий, відсоткувати, відсотковуючи, відсоткування), до­ход валовый – прибуток гуртовий, казначейство – скарбниця, страхования – убезпечення, кредитор – кредитор, позичник; субсидия – допомога, субсидія; депонент – депонент, вкладам. До кінця 80 - х років xx століття українська економічна термінологія розвивалася в напрямі мінімальних розходжень з аналогічною російською термінологією. Г) містить матеріали доповідей лінгвістів україни, росії, казахстану та сша, присвячених питанням теорії неології, змінам у словниковому складі слов’янських мов сьогодення, лексико - граматичним інноваціям у системному, когнітивному, комунікативному, контрактивному та лінгводидактичному аспектах. За до­помогою чітко сформованої активної життєвої позиції і знання про самопрезентацію, вміння нею користуватися, допоможуть вам досягти успіху в житті. Дисертація присвячується виявленню синтаксичного статусу абстрактно авторських речень в іерархічній системі предикативних одиниць українського художнього мовлення. Здійснено системний аналіз абстрактно - авторських речень в художньому мовленні з урахуванням їх формально - граматичних, структурно - симантичних й функціонально - стилістичних параметрів. Проаналізовано ряд сутєвих ознак таких речень у зіставленні, з одного боку, з особливостями узуальних (звичайних) речень, з іншого з особливостями пареміологічних одиниць. Як правило, являється, через деякий час, це дозволяє зробити висновки, формування вмінь і навиків, у цілому, у цій області науки, у той же час, у силу обставин, у роботі зустрічаються мовні огріхи, у роботі відзначено, у протилежність, у подібному випадку, у повному об’ємі, у найближчий час, у кінцевому рахунку, у даному випадку, у більшості випадків, у більшій мірі, тим не менше.

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

усі гдз 6 класс

таксономія блума на уроках української мови